El Instituto Universitario de Investigación de Tecnologías Lingüísticas Multilingües de la Universidad de Málaga reconoce la investigación de Valeria Hernández García sobre el inglés jurídico

Miércoles, 04 Diciembre 2024 07:46

Un estudio revisa la traducción de las obras de Guerrilla Girls

Escrito por

Una exposición sobre el colectivo neoyorquino en el Centro Andaluz de Arte Contemporáneo revela la necesidad de usar el lenguaje inclusivo en los museos

El papel de medios y redes sociales audiovisuales o las amenazas que afectan al discurso científico son algunos de los temas centrales de la tesis

A lo largo de 4 años, el proyecto Pluridentities investigará la influencia de la educación multilingüe en las identidades lingüísticas de los estudiantes

Un estudio comprueba la utilidad de emplear la traducción, a través del subtitulado de obras audiovisuales, para el aprendizaje de una segunda lengua, disminuir la ansiedad lingüística y fomentar la conciencia de género

Un trabajo realizado por la Universidad de Córdoba advierte de los problemas que una mala traducción puede acarrear para la estrategia de internacionalización de las empresas

Página 1 de 40